All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | Often, when books under open licenses are published by educators or professionals whose work benefits from widespread publicity, it becomes essential for as many people as possible to evaluate their scholarly contributions. Imagine two scenarios. One author says, "''I wrote a book, here's the link,''" while the other says, "''I wrote a book; if you're interested, you can purchase it here,''" and shares the link. Whose book are people more likely to check out? For me, the answer is clear as day. The difference may not be about the money but rather the number of steps required to reach the goal. |
h русский (ru) | Нередко когда книги под открытыми лицензиями публикуются преподавателями или представителями других профессий, для которых важно, чтобы их научную деятельность оценили как можно больше людей. Представьте два сценария. Один автор говорит: "''Я написал книгу, вот, держи ссылку''", а второй говорит: "''Я написал книгу, если интересно, можешь купить ее здесь''" и дает ссылку. Чью книгу полистают охотнее? Думаю, ответ очевиден. И дело может быть не в деньгах, а в количестве шагов, которые нужно пройти до цели. |